Nessuna traduzione esatta trovata per "القوائم المالية"

Traduci spagnolo arabo القوائم المالية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Un número menor de fusiones y adquisiciones se realizaron en países en desarrollo y se concentraron sobre todo en África, a lo que en parte contribuyó la privatización realizada en los países receptores. Entre los países en desarrollo, Zimbabwe y Zambia recibieron la mayor parte de las fusiones y adquisiciones sudafricanas en 1995-2004.
    وكانت عمليات اندماج وشراء الشركات تتم لأسباب مختلفة، تتراوح بين الأسباب المالية والرغبة في التسجيل في قوائم الأسواق المالية إلى دوافع الوصول إلى الأسواق والموارد الطبيعية.
  • El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
    وأصبحت كلفة الاقتراض، وإزالـــة التمويل عـــن طريـــق المنح من قوائم المؤسسات المالية الدولية، والتكاليف السنوية للانتعاش من الأعاصير المدمرة أمرا شاقا بصورة متزايدة.
  • El COAF ha recibido varias listas de individuos y entidades de las que se sabe o se sospecha que participan en actividades terroristas.
    وقد تلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية عدة قوائم بأسماء أفراد وكيانات قد اشتركوا في أنشطة إرهابية أو اشتبه في اشتراكهم.
  • En la década de 1990, las empresas sudafricanas adquirían activos en el extranjero para fortalecer su posición y su imagen internacional, como preparación para la transferencia al extranjero de sus cotizaciones de acciones.
    وفي التسعينات من القرن الماضي، كانت شركات جنوب أفريقيا تشتري الأصول في الخارج لتعزز وضعها وسمعتها في العالم من أجل تسجيلها في قوائم أسواق الأوراق المالية في الخارج.
  • La existencia de controles cambiarios para los residentes fue un factor fundamental en la decisión de las principales empresas sudafricanas de trasladar sus domicilios y sus principales cotizaciones al exterior.
    كانت الرقابة على الصرف بالنسبة للمقيمين عاملا أساسيا في قرار الشركات الكبرى في جنوب أفريقيا بترحيل مقارها إلى الخارج وتسجيلها الرئيسي في قوائم أسواق الأوراق المالية الأجنبية.
  • Las principales tareas de la Dependencia de Contabilidad son: a) actualizar los registros de las aportaciones de los afiliados después de haber recibido la información de fin de año de las organizaciones afiliadas y preparar los estados financieros anuales o bienales de la Caja; b) investigar y resolver discrepancias en los registros de las aportaciones en lo relativo a los afiliados o los beneficiarios y las organizaciones afiliadas; c) verificar periódicamente las cuentas bancarias operacionales de la Caja, efectuar los asientos contables correspondientes a las transacciones bancarias y realizar mensualmente las conciliaciones bancarias; y d) calcular el monto de la aportación necesaria para validar períodos anteriores de servicio sin aportación y revalidar períodos de aportación anteriores e informar de ello a los afiliados.
    المهام الرئيسية لوحدة الحسابات هي: (أ) تحديث سجلات اشتراكات المشتركين عند تلقي جداول نهاية العام من المنظمات الأعضاء، وإصدار قوائم مالية سنوية و/أو كل سنتين للصندوق؛ (ب) التحقق في أي تفاوتات في اشتراكات المشتركين و/أو المستفيدين والمنظمات الأعضاء في الصندوق والتوصل إلى حل بشأنها؛ (ج) رصد الحسابات المصرفية التشغيلية للصندوق بشكل دوري، واستكمال القيودات المحاسبية المتعلقة بالمعاملات المصرفية والقيام بتسويات مصرفية شهرية؛ (د) القيام بحساب المبالغ اللازمة لتسجيل مدة الخدمة السابقة التي لم يجر فيها المساهمة بالصندوق واسترداد مدة الخدمة السابقة التي جرى فيها المساهمة في الصندوق وإعلام المشتركين في الصندوق بذلك.
  • A fin de atender esas responsabilidades, la Sección de Ingeniería requiere personal adicional de las Naciones Unidas capacitado, con plena autorización y acceso a los sistemas financiero y de control de inventario de las Naciones Unidas, como se esboza a continuación, a fin de sustituir a los contratistas individuales que han desempeñado esas funciones en los tres últimos años.
    وسيحتاج قسم الهندسة، بغية الاضطلاع بمسؤولياته إلى موظفين إضافيين تابعين للأمم المتحدة يتمتعون بصلاحيات كاملة وبقدرة تامة على استخدام نظم الأمم المتحدة للرقابة المالية ولمراقبة قوائم الجرد على النحو المبين أدناه بما يسمح لهم بالحلول محل المتعاقدين الأفراد الذين أدوا هذه المهام طوال السنوات الثلاث الماضية.
  • Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
    ومع ذلك، لا يحدد أي قرار من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة معايير قانونية دقيقة تحكم عملية إدراج الأشخاص والمجموعات في تلك القوائم أو تجميد أصولهم المالية، ناهيك عن تحديد تحوطات أو وسائل انتصاف قانوني لصالح من أُدرجوا فيها خطأً أو ظلماً.
  • Es necesario que esos procedimientos contengan instrucciones claras sobre: a) el modo de interactuar con las organizaciones y los organismos humanitarios durante sus operaciones en una situación de emergencia o crisis o en la realización de proyectos de apoyo a la comunidad; b) el modo de realizar proyectos de apoyo a la comunidad (por ejemplo, elaboración de estrategias, determinación de proyectos apropiados, establecimiento de prioridades, planificación, ejecución, evaluación, publicidad); c) cuándo hace falta coordinación y con quién (como las organizaciones y los organismos humanitarios, las comunidades y las autoridades locales); d) qué tipo de información debe compartirse con quién y cómo; e) cuáles son las donaciones y los mecanismos de financiación adecuados para esos proyectos (límites financieros máximos, artículos aceptables, determinación de mecanismos de distribución); y f) la conveniencia de que los componentes militares no utilicen el término “humanitario” para describir los proyectos de apoyo a la comunidad.
    ولا بد أن توفر الإجراءات التشغيلية الموحدة تعليمات واضحة بشأن ما يلي: (أ) كيف تتعامل مع منظمات ووكالات المساعدات الإنسانية أثناء العمليات في حالات الطوارئ/الأزمات أثناء تنفيذها مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي؛ (ب) كيف تنفذ مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي (أي وضع الاستراتيجية، تعيين المشاريع المناسبة، وضع الأولويات، التخطيط، التنفيذ، التقييم، الإعلان)؛ (ج) ومتى يكون التنسيق مطلوبا، ومع من (مثل منظمات ووكالات المساعدات الإنسانية، والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية)؛ (د) وما نوع المعلومات التي ينبغي تبادلها، ومع من وكيف؛ (هـ) وما هي الهبات المناسبة وآليات التمويل المناسبة لهذه المشاريع (فيما يتعلق بالحدود المالية القصوى، وقوائم المواد المقبولة، وتعيين آليات توزيع)؛ و (و) وعدم تشجيع العنصر العسكري على استخدام مصطلح ''إنساني`` في وصف مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي.